Perché in alcune epoche storiche il tema della traduzione assume un'importanza culturale così decisiva? È da questa domanda che prende le mosse la riflessione sintetizzata in questo libro. L'autore parla della sua esperienza di traduttore del Premio Nobel Abdulrazak Gurnah (nella prima parte) e dell'Antologia di Spoon River di Edgar Lee Masters (nella seconda parte), per affrontare con linguaggio diretto e concreto importanti questioni teoriche - non solo linguistiche e letterarie, ma ideologiche e in ultima istanza politiche. Perché tradurre è compiere delle scelte, decidere come usare, e per chi, lo spazio di libertà, grande o piccolo, che ci è concesso.